translation
Aus RMG-Wiki
< Q11 Englisch | Thelenberg 2011 12
Version vom 21. April 2013, 21:41 Uhr von Theli34 (Diskussion | Beiträge)
- Deutsches Ausdrucksvermögen gut? Probleme, dich im Englischen gut auszudrücken? ⇒ Translation (D-E) wählen!
- Sonst eher Mediation wählen! Insgesamt erfahrungsgemäß etwas besser bewältigt!
- Übersetzung VOR dem Essay bearbeiten, da bei Zeitnot oft sehr viele Fehler.
Ablauf:
- Mindestens 2 mal sorgfältig Text lesen (1. Worum geht es? – 2. Aufbau des Textes und die Einstellung des Autors)
- Keine Rohfassung erstellen! (Zeit!). Für Korrekturen bzw. Ergänzungen nach jeder Zeile eine Leerzeile zu lassen.
- große Lücken lassen bei unklaren Passagen
- Falls der englische Originaltext aus mehreren Absätzen besteht, → Absatzeinteilung übernehmen.
- Bei verschachtelten Sätzen sinnvoll, beim Hauptsatz beginnen. Lange Satzkonstruktionen können getrennt/umgestellt werden. Sinn nicht verändern!
- Grundsatz: So wörtlich wie möglich und so frei wie nötig!
- Nie offensichtlichen Unsinn in der ÜS akzeptieren
- Entscheidung für eine Fassung! Keine Alternativen oder eingeklammerten Bemerkungen!
- gleichwertiges deutsches Wort ist Fremdwörtern vorzuziehen (außer z.B. passende Fachausdrücke).
- Übersetzung nochmals auf sprachliche Korrektheit und Flüssigkeit/Konsistenz hin durchlesen.