transl1 5
The already high bar set for President Obama got even higher Friday, when the Nobel Prize Committee shocked the world, and the president himself, by announcing he was to receive the Nobel Peace Prize.
Just nine months into his presidency, Obama has set an ambitious diplomatic agenda, calling for peace between Israel and the Palestinians and a decrease in the world's nuclear weapons, but has yet to achieve any real results. Already faced with the challenge of working to ensure his actions keep pace with his rhetoric, the president now has an even higher standard by which his accomplishments will be gauged.
As his former opponent, Sen. John McCain, R- Ariz., put it: "He now has even more to live up to." The committee said it awarded the prize to Obama for his "extraordinary efforts to strengthen international diplomacy and cooperation between peoples," but made the clear the prize was intended to encourage Obama to greatness rather than celebrate any achievement.
OUR TRANSLATION:
Die bereits hoch angesetzten Erwartungen an Präsident Obama wurden am Freitag sogar noch höher, als das Komitee des Friedens-Nobel-Preises die Welt schockte und den Präsidenten selbst, indem sie bekannt gaben, dass er mit dem Friedens-Nobel-Preis ausgezeichnet wird.
Erst seit neun Monaten im Präsidentschaftsamt, hat Obama eine gewagte diplomatische Agenda gestartet, die den Frieden zwischen Israel und den Palästinensern und einen Rückgang der Atomwaffen weltweit anstrebt, jedoch muss diese erst noch handfeste Ergebnisse erzielen.
Als sein früherer Gegner drückt es John McCain so aus: "Jetzt muss er noch mehr Erwartungen erfüllen." Das Komitee sagte, dass es den Preis an Obama verlieh für seine " außerordentlichen Anstrengungen die internationale Diplomatie und die Zusammenarbeit der Völker zu stärken", aber es machte klar, dass der Preis vorgesehen war um Obama zu Größe nicht aber zum Feiern seiner Leistung zu ermutigen.