Love Poetry: Unterschied zwischen den Versionen
Aus RMG-Wiki
K (Die Seite wurde neu angelegt: =Thomas Campion - There is a Garden in her Face (1601)= ;There is a garden in her face ;Where roses and white lilies grow; ;A heav'nly paradise is that place ;Wherein...) |
K (→Thomas Campion - There is a Garden in her Face (1601)) |
||
Zeile 20: | Zeile 20: | ||
;Those sacred cherries to come nigh, | ;Those sacred cherries to come nigh, | ||
;Till "Cherry ripe" themselves do cry. | ;Till "Cherry ripe" themselves do cry. | ||
+ | |||
+ | # What is the rhyme scheme? | ||
+ | # What parts of the poem are there? | ||
+ | # Who is the speaker talking about and what is his “message”? | ||
+ | # What images are used and what do they imply? | ||
+ | # Do the use of language, division into parts and rhythm support the message? |
Version vom 12. Januar 2010, 08:46 Uhr
Thomas Campion - There is a Garden in her Face (1601)
- There is a garden in her face
- Where roses and white lilies grow;
- A heav'nly paradise is that place
- Wherein all pleasant fruits do flow.
- There cherries grow which none may buy,
- Till "Cherry ripe" themselves do cry.
- Those cherries fairly do enclose
- Of orient pearl a double row,
- Which when her lovely laughter shows,
- They look like rose-buds fill'd with snow;
- Yet them nor peer nor prince can buy,
- Till "Cherry ripe" themselves do cry.
- Her eyes like angels watch them still,
- Her brows like bended bows do stand,
- Threat'ning with piercing frowns to kill
- All that attempt with eye or hand
- Those sacred cherries to come nigh,
- Till "Cherry ripe" themselves do cry.
- What is the rhyme scheme?
- What parts of the poem are there?
- Who is the speaker talking about and what is his “message”?
- What images are used and what do they imply?
- Do the use of language, division into parts and rhythm support the message?